2023年電大秋季報(bào)名預(yù)計(jì)會在八月份,電大大學(xué)的語文形考作業(yè)的試題以及答案已經(jīng)總結(jié)在了下方,有需要的同學(xué)請看下去吧!
翻譯(本題50分)
將下面這段文字譯成現(xiàn)代漢語
要求:語意錯(cuò)誤每處扣1分,扣完為止。
《左忠毅公逸事》第二段
及左公下廠獄,史朝夕獄門外。逆閹防伺甚嚴(yán),雖家仆不得近。久之,聞左公被炮烙,旦夕且死。持五十金,涕泣謀于禁卒。卒感焉。一日,使史更敝衣草屢,背筐,手長饞,為除不潔者,引入,微指左公處。則席地倚墻而坐,面額焦?fàn)€不可辨,左膝以下,筋骨盡脫矣,史前跪,抱公膝而鳴咽。公辨其聲而目不可開,乃奮臂以指撥恥,目光如炬,怒曰:“庸奴!此何地也?而汝來前!國家之事糜爛至此。老夫已矣,汝復(fù)輕身而味大義,天下事誰可支柱者!不速去,無俟奸人構(gòu)陷,吾今即捕殺汝!”因摸地上刑械,作投擊勢。史噤不敢發(fā)聲,趨而出。后常流涕述其事以語人,曰:“吾師肺肝,皆鐵所鑄造也!”摸魚兒·更能消,幾番風(fēng)雨
淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,為賦更能消,幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去
惜春長怕花開早,何況落紅無數(shù)。
春且住,見說道天涯芳草無歸路
怨春不語,算只有殷勤畫蛛網(wǎng),盡日惹飛絮
長門事,準(zhǔn)擬佳期又誤,蛾眉曾有人妒。
千金縱買相如賦,脈脈此情誰訴?
君莫舞,君不見玉環(huán)飛燕皆塵+!
閑愁最苦,休去倚危欄,斜陽正在煙柳斷腸處
分析(本題50分)
分析普希金詩歌《白晝的明燈熄滅了》中,詩人千回百轉(zhuǎn)的感情變化?分析下面一段話是怎樣在情景中表現(xiàn)人物性格的?“我只看到過傅雷和鐘書鬧過一次別扭。一九五四年在北京召開翻譯工作會議,傅雷未能到會,只提了一個(gè)書面意見,討論翻譯問題。討論翻譯,必須舉出實(shí)例,才能說明問題。傅雷信手拈來,舉出許多謬誤的例句;他大概忘了例句都有主人。他顯然也沒料到這份意見書會大量印發(fā)給翻譯者參考;他拈出例句,就好比挑出人家的錯(cuò)來示眾了。這就觸怒了許多人,都大罵傅雷狂傲;有一位老翻譯家氣的大哭。平心說,把西方文字譯成中文,至少也是項(xiàng)極繁瑣的工作。譯者盡管認(rèn)真仔細(xì),也不免掛一漏萬;譯者的謬誤,好比貓狗身上的跳蚤,很難捉拿凈盡。加入傅雷打頭先挑自己的錯(cuò)作引子,或者挑自己幾個(gè)錯(cuò)作陪,人家也許會心悅誠服。假如傅雷事先和朋友們商談一下,準(zhǔn)會想得周到些。當(dāng)時(shí)他和我們兩地間隔讀到鐘書責(zé)備他的信,氣呼呼地對我們沉默了一段時(shí)間,但不久就又恢復(fù)書信來往。試析哈姆雷特“生存還是毀滅”的獨(dú)白。生存還是毀滅,這是一個(gè)值得考慮的問題;默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世間的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什么都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創(chuàng)痛,以及其他無數(shù)血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結(jié)局。死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒;因?yàn)楫?dāng)我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,將要做些什么夢,那不能不使我們,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困于患難之中,也就是為了這個(gè)緣故,誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費(fèi)盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自已的一生?誰愿意負(fù)著這樣的重?fù)?dān),在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因?yàn)閼峙虏豢芍乃篮螅撬曰罅宋覀兊囊庵?,使我們寧愿忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?這樣重重的顧慮使我們?nèi)兂闪伺撤?,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業(yè)在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。