您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) - 留學(xué)問(wèn)一問(wèn)

英國(guó)人姓名&稱呼里的大學(xué)問(wèn)

2025-07-23 06:09:22 來(lái)源:中國(guó)教育在線

一位名叫Robert Blake的先生,聽到有人問(wèn)他:What‘s your name?他可回答:My name is Robert Blake.

也可以回答:My name is Robert.

或者,My name is Blake.

為什么問(wèn)name這一個(gè)問(wèn)題會(huì)有三種回答呢?

原來(lái)name一詞在英語(yǔ)里既可以當(dāng)“姓名”講,也可以作“姓”或“名”解。英國(guó)人姓和名的排列順序和中國(guó)人的姓名相反,是名在前,姓在后。如Robert Blake這個(gè)人,就是姓Blake,名叫Robert。但是在人名辭典、圖片目錄、索引以及某些表格中,是姓在前名在后,但在姓后面有一逗號(hào),例如:Washington,George;Darwin,Charles Robert等。

英國(guó)人的“名”

因?yàn)樵谛彰信帕性谇?,所以英語(yǔ)叫first name(第一名),英國(guó)人也稱之為Christian name,如英國(guó)作家Hardy的教名是Thomas,英國(guó)作家Dickens的教名是Charles。

英國(guó)人的“雙名”

即在教名和姓之間還有一個(gè)名,這第二個(gè)名字英語(yǔ)叫做middle name(中間名),一般是以和孩子關(guān)系密切的父系或母系的人名字命名的。如英國(guó)博物學(xué)家、進(jìn)化論創(chuàng)立者Charles Robert Darwin,曾獲得1959年諾貝爾和平獎(jiǎng)的英國(guó)政治家和作家Philip John Noel-Baker就各有中間名Robert和John。在交際場(chǎng)合一般不用中間名。在簽名時(shí),中間名一般用縮寫形式,教名可以縮寫,也可以不縮寫,如:Charles R.Darwin,或C.R.Darwin。

英國(guó)人的“姓”

英語(yǔ)叫family name,surname,或last name,當(dāng)然也是用來(lái)表明所屬家族的。

英國(guó)人的“雙姓”

雙姓(double-barreled name)是由兩個(gè)不同的姓組成的。例如英國(guó)十九世紀(jì)畫家Edward Burne-Jones,Burne-Jones就是由他母系的姓Burne加上他父親的姓J(rèn)ones構(gòu)成的雙姓,因?yàn)檫@兩個(gè)家族都很有名,值得紀(jì)念。再如上面提到的Philip John Noel—Baker既是雙名又是雙姓。

此外,也有的父母用自己的名字給孩子命名,為了表示區(qū)別,常在姓名后分別加上一個(gè)Senior(??s寫成Sr.)或Junior(常用縮寫Jr.)如:I’m referring to John Jones Junior,not John Jones Senior.(我是指小約翰·瓊斯,不是大約翰·瓊斯。)再如John D.Rockefeller,Sr.(大洛克菲勒)、John D.Rockefeller,Jr.(小洛克菲勒)等。

稱呼的連用

在比較正式的場(chǎng)合,英美人通常把Mr、Mrs、Miss、Ms與姓連用,表示尊敬或禮貌。Mr用在男子的姓之前。

例如:Good morning,M r Blake.(您早,布萊克先生。)Can I speak to Mr Lewis,please?(我要同劉易斯先生談話,可以嗎?)

Mr還可用于男子職務(wù)(如President,Speaker等)之前,如:Mr Chairman is delivering an opening speech.(主席先生正在致開幕詞),但不能說(shuō)Mr Professor或Mr Engineer等,因?yàn)椤敖淌凇?、“工程師”等不是表示職?wù),而是表示職稱的。

Mrs用在已婚女性的丈夫的姓前面。如:Nice to see you,Mrs Davis.(見到您很高興,戴維斯夫人。)We‘ve got a new teacher called Mrs Campbell.

冠夫姓

按英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)慣,婦女結(jié)婚后要使用丈夫的姓。一個(gè)已婚婦女(包括寡婦)的全名(full name)是由自己的名加上丈夫的姓組成的。

比如說(shuō)Alice Black和Peter Brown結(jié)婚后,她便改稱為Alice Brown,在法律文件上簽名時(shí)也必須寫Mrs Alice Brown。她在未婚時(shí)被稱為Miss Black,結(jié)婚以后就被稱為Mrs Brown,而Black則作為她未出嫁時(shí)用的父姓(maiden name)很少使用了。

假如Alice與Peter Brown離了婚,但還未和別人結(jié)婚時(shí),她仍可被叫做Mrs Brown,但不是所有的離婚婦女都愿意被人這樣稱呼的。

小知識(shí)點(diǎn)

Mr和Mrs Brown是指(布朗)先生和布朗夫人;the Browns是指布朗夫婦倆或布朗全家。

Miss用在未婚女子的姓前面,例如:How are you feeling now,Miss Baker?(貝克小姐,現(xiàn)在感覺(jué)怎么樣?)Ask Miss Grey to come in,please.(請(qǐng)格雷小姐進(jìn)來(lái)。)

當(dāng)我們只知道一女子的姓名而不知道她是否結(jié)了婚的時(shí)候,可以用Ms加上姓來(lái)稱呼她。如:Hi,Ms Ford.Are you still working in that factory?(您好,福特女士。您還在那家廠工作嗎?)

在使用這些稱呼時(shí),我們要注意Mr、Mrs、Ms后不能只接教名。如不能稱呼Peter Brown為Mr Peter,把Alice Brown稱為Mrs Alice。Jane Brown小姐也很少被稱作Miss Jane。這些稱呼后一般也不接全名。如果有人說(shuō)Mr Peter Brown,那只是為了特別說(shuō)清楚,比如,為了把他和Mr Martin Brown區(qū)別開來(lái)。

在非正式場(chǎng)合,初次見面時(shí)不管是介紹別人還是自我介紹,一般只介紹名,而很少介紹姓。人們交往,從第一次見面就開始互相稱呼對(duì)方的名字,即使是上下級(jí)之間、師生之間,也常常是直呼其名,以表示雙方關(guān)系的融洽,友好和親近等。

當(dāng)面稱呼,一般不用全名,一般不說(shuō)“Hello,Peter Brown”這樣的話。但在談?wù)摰谌邥r(shí)可以用全名,如:Isn’t that Hans Smith,the actor?(那不是演員漢斯·史密斯嗎?)

父母叫自己的孩子、親戚和熟朋友之間相互稱呼時(shí)常用愛稱,即昵稱(相當(dāng)于我國(guó)的小名)。這種愛稱通常是有規(guī)律地從教名縮寫、簡(jiǎn)化而來(lái)的,還??梢栽谄浜蠖觵或ie(一般用來(lái)稱呼孩子)。

例如,男子名:Thomas—Tom—Tommy(Tommie),Benjamin—Ben——Benny,Robert——Bob——Bobby,John——Jonny——Jack,William—Will—Bill—Billy;女子名:Mary—May—Molly(Mollie),Margaret—Mag—Maggie,Elizabeth—Liza—Liz—Lizzy(Lizzie)等。美國(guó)前總統(tǒng)James Carter自己署名時(shí)也常喜歡用名字的愛稱:Jimmy Carter.

兄弟姐妹等同輩人之間的稱呼一般都使用愛稱,不用sister、brother,更不能用third elder brother(三哥)、fourth sister-in-1aw(四嫂)之類。

小孩子稱呼自己的父母時(shí),一般用Daddy、Mummy,稍大一些,改稱Dad和Mum,再大一點(diǎn),可能就會(huì)改口叫Father、Mother?,F(xiàn)在也有不少人直接用名字的愛稱來(lái)稱呼自己的父母親的。

孩子稱呼別的孩子的父母或父母的朋友等長(zhǎng)輩時(shí),一般客氣地稱為Mr...,Mrs...等,如果很熟悉時(shí),也可直呼其名,如:Tom,Nancy等。一般不把uncle(叔叔、伯伯)、aunt(阿姨、伯母)接上姓作稱呼用,如不說(shuō)Uncle Black、Aunt Brown等。

另外,英語(yǔ)里teacher(咨詢師)、secretary(書記)、engineer(工程師)、manager(經(jīng)理)、boss(老板)、director(局長(zhǎng)、處長(zhǎng)、廠長(zhǎng)、主任、導(dǎo)演)等詞不能像漢語(yǔ)那樣加上姓當(dāng)稱呼用,如不能說(shuō)Teacher Wood、Engineer Green、Director Stone等,但professor(教授)、doctor(大夫、博士)、mayor(市長(zhǎng))、president(總統(tǒng))、senator(議員)、chairman(主席)以及一些表示軍銜的詞等可以和姓連用,如:Professor West、Doctor Henry、President Ford、Colonel Bates等。

當(dāng)我們與一位不知其姓名的男子談話時(shí),習(xí)慣上稱他為Sir或Gentleman(先生),如不止一位,可稱他們?yōu)镚entlemen(先生們)。如果對(duì)方是位不認(rèn)識(shí)的女士,可以尊稱她Madam(女士),稱呼她們?yōu)镸adams(女士們),而不需要考慮她(們)是否已婚。

除了Madam這個(gè)正規(guī)的稱呼外,我們還經(jīng)??梢月牭接腥酥苯佑肕iss(小姐)這個(gè)詞去稱呼年輕的、估計(jì)還未結(jié)婚的女子,但是,說(shuō)話者常被認(rèn)為文化程度不高,Miss也因此被看作是不標(biāo)準(zhǔn)的稱呼語(yǔ)。

>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書,了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開學(xué)時(shí)間、含金量<<

上一篇:

下一篇:赴美轉(zhuǎn)機(jī)攻略

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問(wèn)題存在異議請(qǐng)與本站,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

免費(fèi)獲取留學(xué)方案
Kaplan, Inc. 30 多年來(lái)一直是Graham Holdings(前身為 The Washington Post Co.)的一部分,是其最大的子公司。Graham Holdings Co.(紐約證券交易所代碼:GHC)總部位于弗吉尼亞州阿靈頓,是一家多元化的教育和媒體公司,其主要業(yè)務(wù)包括教育服務(wù)、電視廣播....
HOT
留學(xué)費(fèi)用測(cè)算
免費(fèi)留學(xué)評(píng)估
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案