您現(xiàn)在的位置:首頁 - 托福 - 攻略

托福單詞aptly什么意思-aptly詞組短語_例句_同義詞

2023-07-01 15:52:32 來源:中國教育在線

aptly意思

adv.恰當(dāng)?shù)?,貼切地

aptly詞組短語

aptly ad:靈巧地

aptly appropriately ad:適當(dāng)?shù)?/p>

answer aptly:恰當(dāng)?shù)鼗卮?/p>

wash aptly:恰當(dāng)?shù)叵礈?/p>

hail aptly:恰當(dāng)?shù)貧g迎

aptly同義詞

adv.

properly,well,adequately,appropriately,befittingly

aptly例句

1.Florida is aptly named the Sunshine State.

稱佛羅里達(dá)為陽光州再適合不過了。

2.The philosopher Diderot has very aptly claimed that a man's bearing is the clue to his character,and this stocky little man was certainly a living proof of this claim.

狄德羅認(rèn)為人的手勢(shì)是富于譬喻的,真是說的對(duì),現(xiàn)在這個(gè)短小的人正是這句活的活證據(jù)。

3.The molecular version of semitrucks are proteins aptly named motor proteins,that can walk along microtubules,dragging sometimes huge cargoes,like organelles,behind them.

半掛式卡車的分子版本則被貼切的稱為“馬達(dá)蛋白”,它們能在微管上行走,有時(shí)候在身后拖著大型“貨物”,比如說細(xì)胞器。

4.In late 1985 and early 1986 I wrote Misery(the title quite aptly described my state of mind),in which a writer is held prisoner and tortured by a psychotic nurse.

在1985年后期到1986年初,我寫了《米澤麗》(這部小說的電影譯名《危情十日》,曾經(jīng)出過的中文版譯名為《一號(hào)書迷》。原標(biāo)題Misery字面上的意思為“痛苦”,是小說的主角,一位暢銷書作家作品中主人公的名字,故此處取音譯)(這題目很恰當(dāng)?shù)孛枋隽宋耶?dāng)時(shí)的心態(tài)),小說中有位作家受到一個(gè)精神病護(hù)士的囚禁折磨。

>> 雅思 托福 免費(fèi)課程學(xué)習(xí),AI量身規(guī)劃讓英語學(xué)習(xí)不再困難<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問題存在異議請(qǐng)與本站,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

語言考試咨詢
HOT
培訓(xùn)費(fèi)用測(cè)算
英語水平測(cè)試
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案